Substituições inaceitáveis
Há notícias de tal modo chocantes que não posso deixar as deixar registadas neste meu outro "arquivo" ( permito-me chamar assim ).
Por exemplo, a Wicliffe ( Missão mundial para a Tradução da Bíbilia ) e a sua, chamemos-lhe, sucursal missionária SIL ( Summer Institute of Linguistic ), aceitaram uma recomendação da Aliança Evangélica Mundial em pelo menos três traduções do Texto bíblcio em árabe alterarm os termos originais "Pai" e "Filho" por serem ofensivos para os muçulanos. E optaram por ou suprimir o termo "Filho" ou substitui-lo por "Messias".
O texto bem conhecido de Mateus 28 : 19 ficou : «...purificando-os pela água no nome de Alá, do seu Messias e do seu Espírito». Em vez do original : «... batizando-os em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo».
Noutra tradução bíblica, do Evangelho de Mateus, em turco "Pai" foi substituído por "protetor" e "Filho" por "representante".
Os termos "Pai" e "Filho" são, para os maometanos, heresias blafematórias. Contudo para os cristãos Jesus Cristo, o Filho de Deus, é «O Caminho, a Verdade e a Vida». João 14 : 6.
A Fé ou é ou não é. Substituições destas anulam a Revelação divina na Bíblia.
N. Fontoura no seu Blog relata-nos que o ayatollah Ruhollah Khomeini proclamou recentemente, no Irão ( a que não se deve negligentemente fechar os olhos ) :
"Afirmo com toda a certeza que o século 21 será o século do Islão."
"Afirmo com toda a certeza que o islão irá conquistar todos os entrincheiramentos do mundo."
"Afirmo com toda a certeza que o islão irá derrotar todos os poderes mundiais."
"Afirmo com toda a certeza que o século 21 é o século em que os oprimidos serão vitoriosos sobre os opressores."
Fica o registo !
0 Comentários:
Enviar um comentário
Subscrever Enviar feedback [Atom]
<< Página inicial